Travail en cours

Créations lectures, enregistrements CD et DVD, recherches, expériences…


escargot_mnt_recordsLABEL PHONOGRAPHIQUE – ESCARGOT MA NON TROPPO RECORDSCréation de mon label phonographiqueCollection de 15 CDs disponible sur mon site fin 2013

  • Des auteurs qui rencontrent des musiciens sous l’impulsion d’une voix, la mienne, qui relie le temps d’une lecture une écriture d’exception à l’univers sonore d’un créateur d’aujourd’hui.


Master class

MASTER CLASS – LECTURE À VOIX HAUTE

Projet de création d’une master class en partenariat avec Paris Bibliothèques

Ouverture en janvier 2014

  • La mise en voix de textes littéraires est une aventure qui m’engage totalement. Le corps et l’esprit s’épousent dans la création d’un objet sonore où l’écriture est le sujet de toute mon attention. « Écriture à voix haute » comme le disait Roland Barthes, voilà l’art que j’aimerais que nous explorions ensemble autour d’un répertoire classique et contemporain.


ESSAI – LIRE A VOIX HAUTE

Ecriture en cours d’un essai…

Publication prévue courant 2014

  • Ecrire au sujet de lire pour dire ce que ces quinze dernières années m’ont appris…


Ingeborg Bachmann

ONDINE S’EN VA

Projet de création d’un DVD avec le label VOuÏR

Mise en voix par Frédérique Bruyas de la nouvelle de Ingeborg Bachmann Ondine s’en va

Création sonore et vidéo de wall°ich

  • Dirigé par le vidéaste wall°ich le label de création et de production VOuÏR ouvre son catalogue à Ceux-Qui-Pensent-Tout-Seuls/Les Singulières, une collection initiée par Frédérique Bruyas autour d’un choix d’écritures poétiques de femmes. Voir le site VOuÏRVous, êtres humains ! Vous, monstres !Vous monstres nommés Hans ! Monstres au nom que je ne pourrai jamais oublier !Lorsque je traversais la clairière et que les branches s’ouvraient sur mon passage, lorsque les verges battaient l’eau de mes bras et que les feuilles léchaient les gouttes dans mes cheveux, alors je rencontrais sur mon chemin un homme qui s’appelait Hans.Oui, c’est cette logique que j’ai apprise, qu’un homme doit s’appeler Hans, que vous vous appelez tous ainsi, tous les uns comme les autres, et cependant rien qu’un seul. Il n’y en a toujours qu’un qui porte ce nom que je ne peux oublier, même si je vous oublie tous, vous oublie totalement, comme je vous ai totalement aimés. Et longtemps après que vos baisers et vos semences auront été effacés et emportés par les grandes eaux innombrables – pluies, fleuves, mers – le nom sera encore là, se propageant sous l’eau, parce que je ne peux cesser de le clamer, Hans, Hans…

    Ingeborg Bachmann Ondine s’en va, dernière nouvelle du recueil Das dreißigste Jahr
    Nouvelle traduction française de Françoise Rétif


Anna Akhmatova

REQUIEM

Projet de création d’un DVD avec le label VOUÏR

Mise en voix bilingue (français/russe) par Frédérique Bruyas et Bielka du poème de Anna Akhmatova

Création sonore et vidéo de wall°ich

  • Dirigé par le vidéaste wall°ich le label de création et de production VOUÏR ouvre son catalogue à Ceux-Qui-Pensent-Tout-Seuls/Les Singulières, une collection initiée par Frédérique Bruyas autour d’un choix d’écritures poétiques de femmes. Voir le site du label VOUÏR + wall°ichChanteuse, musicienne et comédienne, Bielka est aujourd’hui une des plus grandes ambassadrices des musiques populaires de Russie. Son amour pour sa langue maternelle, qu’elle n’a jamais cessé de chanter et de parler, et sa rencontre avec la lectrice Frédérique Bruyas sont à l’origine de ce projet. Voir le site de BielkaÉPILOGUE1Je sus comme les visages s’affaissent,

    Comme la peur regarde le dessous des paupières,

    Comme la souffrance dessine sur les joues

    Ses rudes signes cunéiformes,

    Comme les boucles blondes et noires

    Deviennent soudain argent,

    Comme le sourire sur les lèvres résignées,

    Fane, et comme dans un petit rire sec

    Tremble l’effroi.

    Et je ne prie pas pour moi seule,

    Mais pour toutes celles qui étaient là-bas avec moi,

    Dans le froid cruel et la touffeur de juillet,

    Sous ce mur rouge et orbe.

    Anna Akhmatova Requiem, in Le Roseau, traduction de Christian Mouze, éditions Harpo & 2007